Li Bai — Seeing off Meng Haoran at Yellow Crane Tower on his way to Guangling

Seeing off Meng Haoran at Yellow Crane Tower on his way to Guangling

Li Bai

701-762 CE
(translated by William P. Coleman)

My friend said goodbye leaving the west from Yellow Crane Tower.
In the patterned mist of the third month, he goes down to Yangzhou.

His lone sail is an image far on the limit of jade green air.
I sense only the Long River’s flow, interfacing sky.

A related poem is A present for Meng Haoran. For my translations of Meng Haoran, see Meng Haoran

.Greg Whincup, The Heart or Chinese Poetry I found the Chinese text and an English translation of this poem — along with the word-by-word literal translation I used to create this one — and very helpful notes — on pp. 54-6 of Whincup, Greg. The Heart of Chinese Poetry. Garden City: Anchor Press, Doubleday, 1987. ISBN 0-385-23967-X.

Chinese Poems Also at Chinese Poems.

Tang Shi -- 300 Tang Poems, from Wengu -- Chinese Classics and Poems There are also translation materials for this poem at the website Tang Shi — 300 Tang Poems, from Wengu — Chinese Classics and Poems.

And on p. 238 of Wai-Lim Yip’s book Chinese Poetry: an Anthology of Major Modes and Genres, Duke University Press, 1997; ISBN 0-8223-1946-2.

The grammar of Chinese allows poets to leave interpretive choices open, and it’s an unattainable ideal of translating to bring out possibilities without closing others. I try to use my sense of English to at least intrigue you. If I’ve succeeded, it’s best — even if you don’t know Chinese, which I don’t either — to follow up at the source I cite above and see the original word-by-word translation from which I worked. It’ll be richer than what I’ve given you. To understand the poem best, try to construct your own translation.

 


more Chinese poetry translations in this blog More Chinese poetry translations in this blog.
more Chinese poetry translations in this blog Home page for my Li Bai translations.

 

 

 

Advertisements
This entry was posted in Chinese poetry, Li Bai, Poetry and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s