Author Archives: williampcoleman

This blog is under (re)construction. Please be patient.

Imagine, if you will, that I’m the one working late in the evening on the other side of this window.  What I’d be doing is rebuilding this blog. A few years ago, I wrote a lot here — daily, in … Continue reading

Posted in Uncategorized | 2 Comments

Vertigo: 3-act structure

  This post is part of the Background to the series Learning from Alfred Hitchcock — for writers, movie makers, and viewers I think that Vertigo exemplifies all three of the kinds of structures I’ll eventually be discussing in this … Continue reading

Posted in Alfred Hitchcock, Screenwriting | Leave a comment

Laozi, Chapter 19

Daodejing — The Classic About Ways and Instances Translated by William P. Coleman If holiness disappears and wisdom is thrown away, then people benefit a hundred ways. If benevolence disappears and righteousness is thrown away, then people return to filial … Continue reading

Posted in Laozi, Tao | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Punishing politicians

Note: this was posted in 1997 to an early internet experiment. For more, please see my page The Hyperforum on Sustainability. The ideas in the paper you link to are certainly interesting and deserve thought. A note, though. You say, “Similarly, … Continue reading

Posted in Ethics, Healthy communities, Politics | Tagged , , , | Leave a comment

Li Bai — Jade stairs complaint

Jade stairs complaint Li Bai 701-762 CE (translated by William P. Coleman) The jade stairs give birth to clear dew; in the late night it permeates gauze stockings. Yet she lowers the crystal curtain; jewel pendants tinkle, and she looks … Continue reading

Posted in Chinese poetry, Poetry | Tagged , , , , , , , , | 4 Comments

Li Bai — Hearing a Flute on a Spring Night in Luoyang

Hearing a Flute on a Spring Night in Luoyang Li Bai 701-762 CE (translated by William P. Coleman) In some house there’s a jade flute — sound flies into the dark. Spring winds disperse it as they arrive, filling Luoyang City  The … Continue reading

Posted in Chinese poetry, Poetry | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Li Bai — Hearing the monk Jun from Shu play the qín

Hearing the monk Jun from Shu play the qín Li Bai 701-762 CE (translated by William P. Coleman) The monk from Shu holds “Green Brocade,” in the west, beneath E-mei Mountain.  For me — his hand scatters once — it’s … Continue reading

Posted in Chinese poetry, Poetry | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment